杜甫《聞官軍收河南河北》翻譯及賞析

來源:ruiwen  [  教育資訊中心   ]  責編:呂秀玲  |  侵權/違法舉報

  《聞官軍收河南河北》出自唐詩三百首全集,其作者是唐朝文學家杜甫。其全文古詩如下:

  劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳!

  卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。

  白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。

  即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。

  【前言】

  《聞官軍收河南河北》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩作于763年(唐代宗廣德元年)春。當年正月史朝義自縊,他的部將李懷仙斬其首來獻,安史之亂結束。杜甫聽到這消息,不禁驚喜欲狂,手舞足蹈,沖口唱出這首七律。全詩八句。開頭寫初聞喜訊的驚喜;后半部分寫詩人手舞足蹈做返鄉的準備,凸顯了急于返回故鄉的歡快之情。全詩情感奔放,處處滲透著“喜”字,痛快淋漓地抒發了作者無限喜悅興奮的心情。因此被稱為杜甫“生平第一快詩”。詩的后六句都是對偶,但卻明白自然像說話一般,有水到渠成之妙。

  【注釋】

  ⑴聞:聽說。官軍:指唐朝軍隊。

  ⑵劍外:劍門關以南,這里指四川。薊北:泛指唐代幽州、薊州一帶,今河北北部地區,是安史叛軍的根據地。

  ⑶涕:眼淚。

  ⑷卻看:回頭看。妻子:妻子和孩子。愁何在:哪還有一點的憂傷?愁已無影無蹤。

  ⑸漫卷(juǎn)詩書喜欲狂:胡亂地卷起。是說杜甫已經迫不及待地去整理行裝準備回家鄉去了。喜欲狂:高興得簡直要發狂。

  ⑹放歌:放聲高歌。須:應當。縱酒:開懷痛飲。

  ⑺青春:指明麗的春天的景色。作伴:與妻兒一同。

  ⑻巫峽:長江三峽之一,因穿過巫山得名。

  ⑼便:就的意思。襄陽:今屬湖北。洛陽:今屬河南,古代城池。

  【翻譯】

  在劍南外忽然聽到官軍已經收復河南、河北一帶,高興得連淚水都沾濕了我衣裳,回頭看妻子兒女的憂愁都不知道去哪了,我隨意地用手卷起書本,高興得簡直要發狂。我忍不住在這陽光明媚的日子里縱情高歌,開懷暢飲,一路春光可以伴我回故鄉了。我準備即刻從巴峽穿過巫峽,又直下襄陽回到洛陽。

  【賞析】

  杜甫在這首詩下自注:“余田園在東京。”詩的主題是抒寫忽聞叛亂已平的捷報,急于奔回老家的喜悅。“劍外忽傳收薊北”,起勢迅猛,恰切地表現了捷報的突然。詩人多年飄泊“劍外”,備嘗艱苦,想回故鄉而不可能,就是由于“薊北”未收,安史之亂未平。如今“忽傳收薊北”,驚喜的洪流,一下子沖開了郁積已久的情感閘門,令詩人心中濤翻浪涌。“初聞涕淚滿衣裳”,“初聞”緊承“忽傳”,“忽傳”表現捷報來得太突然,“涕淚滿衣裳”則以形傳神,表現突然傳來的捷報在“初聞”的一剎那所激發的感情波濤,這是喜極而悲、悲喜交集的真實表現。

  “薊北”已收,戰亂將息,乾坤瘡痍、黎民疾苦,都將得到療救,詩人顛沛流離、感時恨別的苦日子,總算熬過來了。然而痛定思痛,詩人回想八年來熬過的重重苦難,又不禁悲從中來,無法壓抑。可是,這一場浩劫,終于像噩夢一般過去了,詩人可以返回故鄉了,人們將開始新的生活,于是又轉悲為喜,喜不自勝。這“初聞”捷報之時的心理變化、復雜感情,如果用散文的寫法,必需很多筆墨,而詩人只用“涕淚滿衣裳”五個字作形象的描繪,就足以概括這一切。

  頷聯以轉作承,落腳于“喜欲狂”,這是驚喜的更高峰。“卻看妻子”、“漫卷詩書”,這是兩個連續性的動作,帶有一定的因果關系。當詩人悲喜交集,“涕淚滿衣裳”之時,自然想到多年來同受苦難的妻子兒女。“卻看”就是“回頭看”。“回頭看”這個動作極富意蘊,詩人似乎想向家人說些什么,但又不知從何說起。其實,無需說什么了,多年籠罩全家的愁云不知跑到哪兒去了,親人們都不再是愁眉苦臉,而是笑逐顏開,喜氣洋洋。親人的喜反轉來增加了詩人的喜,詩人再也無心伏案了,隨手卷起詩書,大家同享勝利的歡樂。

  “白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉”一聯,就“喜欲狂”作進一步抒寫。“白日”,指晴朗的日子,點出人已到了老年。老年人難得“放歌”,也不宜“縱酒”;如今既要“放歌”,還須“縱酒”,正是“喜欲狂”的具體表現。這句寫“狂”態,下句則寫“狂”想。“青春”指春天的景物,春天已經來臨,在鳥語花香中與妻子兒女們“作伴”,正好“還鄉”。詩人想到這里,自然就會“喜欲狂”了。

  尾聯寫詩人“青春作伴好還鄉”的狂想,身在梓州,而彈指之間,心已回到故鄉。詩人的驚喜達到高潮,全詩也至此結束。這一聯,包涵四個地名。“巴峽”與“巫峽”,“襄陽”與“洛陽”,既各自對偶(句內對),又前后對偶,形成工整的地名對;而用“即從”、“便下”綰合,兩句緊連,一氣貫注,又是活潑流走的流水對。再加上“穿”、“向”的動態與兩“峽”兩“陽”的重復,文勢、音調,迅急有如閃電,準確地表現了詩人想象的飛馳。“巴峽”、“巫峽”、“襄陽”、“洛陽”,這四個地方之間都有很漫長的距離,而一用“即從”、“穿”、“便下”、“向”貫串起來,就出現了“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽”的疾速飛馳的畫面,一個接一個地從讀者眼前一閃而過。這里需要指出的是:詩人既展示想象,又描繪實境。從“巴峽”到“巫峽”,峽險而窄,舟行如梭,所以用“穿”;出“巫峽”到“襄陽”,順流急駛,所以用“下”;從“襄陽”到“洛陽”,已換陸路,所以用“向”,用字高度準確。

  全詩感情奔放,痛快淋漓地抒發了作者無比喜悅的心情。后代詩論家都極為推崇此詩,浦起龍贊其為杜甫“生平第一首快詩也”(《讀杜心解》)。

上一篇:《秋夜寄邱二十二員外》唐詩翻譯及賞析 下一篇:《春雪新年都未有芳華》唐詩翻譯賞析

最新文章

本文相關:
春題湖上的翻譯賞析
《九日登望仙臺呈劉明府》翻譯賞
《章臺夜思》翻譯賞析
尋陸鴻漸不遇翻譯及賞析
《齊天樂庾郎先自吟愁賦》翻譯賞
《望薊門燕臺一去客心驚》翻譯賞
張喬《書邊事·調角斷清秋》翻譯
《落花高閣客竟去》翻譯賞析
《蜀相·丞相祠堂何處尋》翻譯賞
北青蘿殘陽西入崦翻譯及賞析
《客至·舍南舍北皆春水》翻譯賞
《蟬本以高難飽》翻譯賞析

  • 《春雪新年都未有芳華》唐詩翻譯
  • 憶江南的翻譯及賞析
  • 子夜秋歌的翻譯及賞析
  • 《白胡桃》原文及翻譯與賞析
  • 南鄉子梅花詞和楊元素的翻譯及賞
  • 木蘭花別后不知君遠近翻譯和賞析
  • 《寄黃幾復》翻譯和賞析
  • 《蘇武廟·蘇武魂銷漢使前》的翻
  • 《蘇武廟·蘇武魂銷漢使前》的翻
  • 關于武陵春風住塵香花已盡的翻譯
  • 《漁家傲》翻譯賞析
  • 春題湖上的翻譯賞析
  • 《九日登望仙臺呈劉明府》翻譯賞
  • 《章臺夜思》翻譯賞析
  • 尋陸鴻漸不遇翻譯及賞析
  • 《齊天樂庾郎先自吟愁賦》翻譯賞
  • 中國古代史學名著戰國策
  • 古籍善本是什么
  • 中國古代著作易經
  • 經典古籍呂氏春秋
  • 中國經典古籍《山海經》
  • 中國古籍有哪些
  • 中國古籍經典語錄
  • 中國經典古籍
  • 圖書館古籍介紹信
  • 古籍收藏家的生涯
  • 小常識古籍的印章
  • 古籍的用紙用料
  • www.kjnfab.live true http://www.kjnfab.live/wrrview/guji/2361960.html report 3612 為您提供全方面的杜甫《聞官軍收河南河北》翻譯及賞析相關信息,根據用戶需求提供杜甫《聞官軍收河南河北》翻譯及賞析最新最全信息,解決用戶的杜甫《聞官軍收河南河北》翻譯及賞析需求,  《聞官軍收河南河北》出自唐詩三百首全集,其作者是唐朝文學家杜甫。其全文古詩如下:  劍外忽傳收薊北,初聞涕淚滿衣裳!  卻看妻子愁何在,漫卷詩書喜欲狂。  白日放歌須縱酒,青春作伴好還鄉。  即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽。  【前言】  《聞官軍收河南河北》是唐代偉大詩人杜甫的作品。此詩作于7...
    • 猜你喜歡
    上海时时乐开奖号碼